主页 > 设计大全 >英语表达「呵呵」这个高贵冷艳的词 >

英语表达「呵呵」这个高贵冷艳的词

设计大全 2020-08-02

近日,网友评出「年度最伤人聊天辞彙」,「呵呵」当选,没有之一。「笑声里含义深刻,不显山不露水,让你琢磨不透。」网友形容这个词只有一个用处:以最大效果激怒对方,践踏对方全部热情。其实,英语中常说的「interesting」也有异曲同工之妙:

英语表达「呵呵」这个高贵冷艳的词

英语表达「呵呵」这个高贵冷艳的词

英语表达「呵呵」这个高贵冷艳的词

英语表达「呵呵」这个高贵冷艳的词

英语表达「呵呵」这个高贵冷艳的词

英语表达「呵呵」这个高贵冷艳的词

英语表达「呵呵」这个高贵冷艳的词

英语表达「呵呵」这个高贵冷艳的词

英语表达「呵呵」这个高贵冷艳的词

英语表达「呵呵」这个高贵冷艳的词

英语表达「呵呵」这个高贵冷艳的词

英语表达「呵呵」这个高贵冷艳的词

  

  英语单词interesting,汉语通常译为「有趣的」。听到美国人说「It』sinteresting」(很有趣)或「That』s an interestingidea」(有趣的想法),通常,中国人都理解为赞同或夸奖。

  但是,实际上,interesting,并不是一个褒义词。当然,也不是一个贬义词。「具体情况具体分析」。好比在某场合,有个中国人说了句什幺,根据当时的情景、语境或上下文,闻者应该能听得出是真心赞同,还是客套敷衍,甚或为讽刺嘲笑。

  interesting,根据权威的剑桥英语词典,意思是:引人注意(holding one』sattention)。比如,一个 同学说,I just read a book. It』s very interesting.(我刚看了一本书,很有意思。)引起闻者的注意,接下来,会有补充评论,如:It』s really funny.(很搞笑的。)这是褒义的用法。

  也有贬义的用法。如: You screaming at me when it wasn't my fault wasreally interesting! (不是我的过错,你却对我吼叫,真有意思!)

  如何辨别是否认同、赞同甚或夸奖?关键全在于根据语境上下文(The context is everything)。

  如果在说了「It』s interesting」或者「That』s an interestingidea」之后,显出「愿听详情」的样子,或者顺着话题分享同感,那表示闻者确实是真有兴趣,很是赞同。

  但如果下文是转换话题,迂迴敲击,那便表明,闻者并不赞同。「That』s an interestingidea」相当于汉语的「那可是个奇葩想法」。大家都知道,这里,奇葩的含义是怪异、离奇、不可思议。整个一句话的实际含义,并无表示赞同之意。

  多数情况是,英美人对你所说的东西没有兴趣,但又不愿直白地让你扫兴,于是,便会说「It』sinteresting.」或者「That』s an interestingidea.」显然,这并不表示赞同、欣赏或夸奖,只是礼貌性的回应而已。

  「呵呵」,是笑声的拟声词,原本表示笑声。在网路聊天时,若对对方表示不满或者不知道该说什幺,有网民会用「呵呵」应急敷衍。所以,在客套敷衍时,英美人用「interesting」词句,相当于中国网民用「呵呵」。

您可能有兴趣文章: